Libri ricevuti

Christopher Rundle

Publishing Translations in Fascist Italy

Copertina del libro
Bern Peter Lang AG2010
252 pp.
ISBN: 978-3-03911-831-1
€ 37,80
Sezione: Dal testo al libro 1

L'immagine riprodottasulla copertina del volume la rielaborazione grafica di una carta custodita nell'Archivio storicodell'Arnoldo Mondadori Editore presso la Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Essa riporta il resoconto di una riunione"sul problema relativo alle traduzioni" tenutasi il 2 ottobre 1940 tra il Ministro della cultura popolare, Alessandro Pavolini, ed alcuni rappresentanti dellaFederazione italiana degli editori, di cui erano elementi di spicco Arnoldo Mondadori e Valentino Bompiani.La ricerca si pone infattil'obiettivo di analizzare come la traduzione della narrativa straniera divenne, nell'Italia fascista degli anni trenta del secolo scorso, una questione politica. All'epoca in Italia si pubblicavano moltepi opere straniere che in altri paesidel mondo e questopoteva oscurarela nascente cultura fascista. Basandosi su una minuziosa ricerca d'archivio, l'autore esamina"l'invasione delle traduzioni", la sua "sfida" al regime e come la Federazione italiana degli editori venne osteggiata da quegli scrittori e intellettuali che si sentivano minacciatidalla concorrenza straniera.Concludemostrando come, in nome della "purezza culturale",la censura fascista abbia progressivamente sviluppato una politica sempre pi repressiva verso la letteratura "d'importazione".

collana
Italian Modernities