«Sostengono che sono uno scrittore facile, macari se poi s’addannano a capire come scrivo…»
Negli ultimi anni il successo di Andrea Camilleri ha varcato gli oceani, tanto da farne lo scrittore italiano più amato al mondo. Sugli scaffali si rincorrono ormai centinaia di edizioni, in tutte le lingue principali. Ma come restituire in modo efficace uno stile originalissimo, fortemente intriso di spezie siciliane? Lavorare sulle pagine di Camilleri significa accettare una sfida affascinante e pericolosa. Su di essa sono chiamati a confrontarsi alcuni tra i migliori traduttori.
Programma
Giovedì 8 ottobre
ore 17.30
Ne discutono
Barbro Andersson
Svezia
Moshe Kahn
Germania
Serge Quadruppani
Francia
Stephen Sartarelli
USA
Coordina
Mauro Novelli
Università degli Studi di Milano
Parteciperà alla discussione
Andrea Camilleri
Un convegno di
Copy in Italy. Autori italiani nel mondo dal 1945 a oggi